页面载入中...

故宫院长单霁翔昨日退休 敦煌研究院院长王旭东接任

admin 无需播放器即可观看 2020-02-08 642 0

  2012年,在中国从事过图书代理工作的郝玉青向一位西方图书代理商推荐了《射雕英雄传》。她认为金庸的这本书可以成为一个良好开端,是向英国出版界介绍中国武侠作品的绝佳方式。

  代理商随后让她摘译了一段《射雕英雄传》作为样本,开始寻找对此感兴趣的西方出版商。第二年,麦克莱霍斯出版社看中了郝玉青的翻译,买下版权,计划把这本书分为四卷陆续翻译出版。郝玉青负责翻译第一卷和第三卷。

  郝玉青认为,金庸的作品里有侠肝义胆、江湖情仇,是全世界读者都喜欢的内容。“现在有许多西方人在练武术,也喜欢看功夫电影,这说明武侠小说在西方一定会有一群‘核心’读者。”

  她非常看好中国传统武侠小说在英文图书市场的前景。

  “降龙十八掌”怎么翻 “九阴白骨爪”如何译

  对以翻译为职业的郝玉青来说,翻译《射雕英雄传》是她迄今为止觉得最难的一次挑战。她告诉记者,金庸小说里涉及了大量历史背景、文化习俗、人物、食品、中药……单单是理解这些事物名称并准确翻译出来,就相当不容易。

admin
故宫院长单霁翔昨日退休 敦煌研究院院长王旭东接任

发表评论

◎欢迎参与讨论,请在这里发表您的看法、交流您的观点。